Tenho um pedido a fazer-vos | I’ve got something to ask from you

Monday, February 27, 2017


Amiguinhos, tenho mesmo um enorme pedido a fazer-vos. Olhem que é assunto sério, não se ponham para aí a gozar. 

É que esta coisa de emigrar é muito bonita. É muito engraçado ficar afastado do nosso país uns tempos, aprender umas coisas, viajar, e tal. Mas nem tudo são rosas. Sabem o quê que acontece quando ficamos muito tempo afastados do país onde temos a família e os amigos? Paramos no tempo. 
Pensei nisto há uns dias, durante uma viagem de comboio super introspetiva. É que eu sou pessoa de gostar de falar e de escrever português do bom, mas de vez em quando, como a maioria de todos nós, acrescento aquela gíria que já é mais automática do que desejada. E a modos que o ‘bué’ está sempre lá. Não sei de onde veio, não sei como é que se colou a mim, mas veio para ficar (mais ou menos como o meu namorado, vá – ESTOU A BRINCAR FOFINHO DE SUA NAMORADA), e vai daí que há uns dias dei por mim a pensar: ‘será que esta expressão ainda se usa ou eu é que parei no tempo?’.

É que não quero ser daquelas pessoas que usam expressões que não se dizem, sei lá... há uns seis meses! Como por exemplo ‘totil’ que não se usa desde a terceira temporada de Morangos Com Açúcar. Ou ‘baril’, uma expressão totalmente primavera/verão 2013. Ou até mesmo ‘bacana’ que de certeza veio de Malhação. 
Até me causa arrepios pensar que posso vir a ser aquela amiga ou aquela irmã que chega a Portugal, abre a boca e põe toda a gente a revirar os olhos e a pensar: ‘tadinha, parou no tempo e ainda acha que aquela expressão tem qualquer tipo de piada’. Assim de repente não estou a ver maior flagelo na minha vida do que vir a ser uma dessas pessoas. 

Posto isto, amiguinhos, como não estou em Portugal para acompanhar as novas tendências de perto e em tempo real, o meu pedido é: por favor, se um dia ‘bué’ se deixar de usar (ou se já não se usar de todo) avisem o pessoal aqui deste lado e, já agora, vão atualizando sobre as novas expressões, que eu não quero chegar a Portugal e ter dificuldades de comunicação – já chega aqui. 

Agradecida do fundo do coração. 
__
My friends, I’ve got an important thing to ask you. This is a serious matter, pay attention to it. 

The thing is that, emigrating it’s very nice. Being away from our country, learning a lor, travelling… But it’s not all about roses and sweat things. You know what happens when we stay a lot of time away from our country, our family and friends? We stop in time. 
I thought about this some days ago, during an introspective train trip. I really like to speak and write good Portuguese but, sometimes, I use those weird expressions we all do and that come out of my mouth in an automatic way. ‘Bué’ an expressions that means ‘a lot’, is always there. I don’t know where it came from, how it got attached to me, but I know it’s here to stay (just like my boyfriend – I’m joking sweetie), and some days ago I just started thinking: ‘are people still using this expression or did I stop in time?’.

I don’t wanna be one of those people that still uses those expressions that no one says anymore, those 2013 spring/summer expressions. 
It gives me bad dreams just thinking that I can turn into that friend or sister or whatever that arrives in Portugal, opens her mouth and all that comes of are unfashion expressions, that make others think like: ‘oh poor girl, she stopped in time and still thinks that what she’s saying is funny’. I can’t imagine a worst thing to happen in my life.

As that, friends, as I am not in Portugal listening the newest expressions that everybody says, I would like to ask you this: please, please advise me is ‘bué’ gets away of the market and just tell us about the latest expressions that everybody uses. I don’t wanna go back to Portugal and have communication issues – it’s enough to have them here. 

Deeply thankful.

love,
C.

You Might Also Like

3 comentários

  1. Ai Catarina, quase me sinto aliviada a ler isto!! Penso na mesma coisa muitas vezes e o "bué" é precisamente a palavra que desencadeia. Achava que era a única a perder-se neste tipo de preocupações. Ahahah
    Um beijinho!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Ahah Sara, fico tão contente por perceber que não sou a única no planeta!! Isto são preocupações muito sérias de quem está fora do país!

      Obrigada!
      Beijinho :)

      Delete
  2. Agora magoou.... ai espera, será que posso usar esta expressão???
    Eu sei que já me disseste para não dizer "baril", mas aquela primavera/verão 2013... foi qualquer coisa!!
    ;D beijos

    ReplyDelete

Fala Comigo!

Name

Email *

Message *