O nosso primeiro Natal na Austrália | Our first Christmas in Australia

Tuesday, December 27, 2016


Aniversário, trabalho, trabalho, mexer o rabo, trabalho, Natal, respirar, etc. e tal e nisto percebo que não ponho os pés (ou os dedos) aqui há mais de uma semana. Não é que tenha grandes novidades para dar ao mundo, mas é sempre bom mostrar que estou viva e de boa saúde, com os dias ocupados ocupadíssimos, mas toda contente nesta correria. Tema para outra conversa, noutra altura, porque é mesmo de Natal que vos quero falar, agora que já consegui voltar a sentir uma ponta de fome, embora me tenha, durante dois dias, alimentado para qualquer coisa como meio ano (há coisas que não mudam mesmo estando do outro lado do mundo). 

Desde que saí de Portugal percebi que, se no país para onde vamos, encontrarmos uns quantos portugueses, estamos safos. Estamos safos porque cria-se imediatamente um laço que não é de sangue, mas que a dificuldade e o facto de passarmos todos pela mesma experiência reforça. Assim, passar o Natal a dois nunca foi uma opção. Apanhámos a boleia da mesma família que nos encaminhou assim que chegámos e passámos dois dias em puro reboliço, como se quer no Natal. 

Acordámos no dia 24 de dezembro bem cedo, como de costume. Abrimos as janelas do quarto e testámos a temperatura da rua. 25 graus, no mínimo, ao início da manhã. Vestimos os fatos de banho, pegámos nas toalhas e rumámos à praia cumprindo assim ritual natalício australiano (há que juntar o melhor dos dois mundos). Já em casa, cozinhámos até à hora de jantar e reunimos à mesa oito pessoas, nem todas portuguesas, à volta do bacalhau.
__
Birthday, work, work, moving my ass, work, Christmas, breathing, etc. and suddenly I realize that I haven’t put my feet (or fingers) here for more than a week. It is not that I have great news to give to the world, but it is always good to show that I am alive and in good health, with busy days, but so happy in this run. A great topic to another time, because I really want to talk about Christmas, since I've been able to start feeling hungry again, even though I've been fed for two days for the next half a year (some things don’t change even on the other side of the world).

Since I left Portugal, I realized that, if in the country where we go to, we find a few Portuguese guys, we are safe. We are safe because we immediately create a bond that is not blood, but that the difficulty and the fact that we all pass through the same experience reinforces. So spending Christmas just the two of us was never an option. We picked up the ride from the same family that walked us as soon as we arrived, and spent two days in pure tumult, as Christmas asks for.

We woke up early on December 24 as usual. We opened the bedroom windows and tested the outside temperature. 25 degrees, at least, early in the morning. We dressed in the bathing suits, took the towels and went to the beach, fulfilling the Australian Christmas ritual (we have to combine the best of both worlds). At home, we cooked until dinner time, and we gathered eight people, not all Portuguese, around the codfish.

Com direito a casinha de gengibre... | We even made a ginger bread house




A 25 rumámos a Sydney para nos juntarmos a uma larga mesa familiar numa casa portuguesa recheada de croatas, americanos, australianos e portugueses, de comida sem fim à vista, jogos de tabuleiro e jardins e sofás a oferecer a sesta depois do almoço. 

No meio de tudo isto agradecemos às pessoas que temos à nossa volta e que não deixam que nos sintamos perdidos nesta ilha no hemisfério sul e agradecemos ao fuso horário por aqui ser noite enquanto as nossas famílias celebravam o Natal na mesa do costume, na sala do costume e por aqui ser dia enquanto em Portugal os nossos dormiam. 

Claro, claro que não sabe ao mesmo celebrar o Natal aqui, tão longe. Não deixámos nunca de sentir saudades e de desejar estar a celebrar as festas da mesma maneira de sempre. Mas fomos felizes da maneira que conseguimos ser. E sim, foi Natal para nós. 
__
On the 25th we headed to Sydney to join a large family table in a Portuguese house filled with Croatians, Americans, Australians and Portuguese, with endless food, board games and gardens and sofas offering the sleep after lunch.

In the middle of all this, we thank the people around us that don’t let us feel lost on this island in the southern hemisphere and we also thank the time zone here for being night while our families celebrated Christmas at the usual table in the room of the Custom and here to be day while in Portugal ours slept.

Of course, of course it isn’t the same to celebrate Christmas here, so far. We have never ceased to miss and wish to celebrate the holidays the same way as always. But we were happy the way we could be. And yes, it was Christmas to us.




love,
C.

You Might Also Like

0 comentários

Fala Comigo!

Name

Email *

Message *